[1] Jerome Robbins und Robert Wise, Reg., West Side Story (USA: MGM, 1961, Apple TV), TC: 00:51:27
– 00:51:32.
[2] Latinx ist eine „Genderneutrale Bezeichnung für Menschen lateinamerikanischer Herkunft oder mit
lateinamerikanischem Familienhintergrund“. (Hasters, 215)
[3] Vgl. Frances Negrón-Muntaner, Boricua Pop: Puerto Ricans and the Latinization of American
Culture (New York: NYU Press, 2004), 71.
[4] Vgl. Wells, Elizabeth A., West Side Story: Cultural Perspectives on an American Musical (Lanham:
Scarecrow Press, 2010), 128.
[5] Hier möchte ich darauf hinweisen, dass die Verwendung des Wortes „America“ einen westlichen Blick
auf die Welt reproduziert. Bezieht man sich auf Amerika wird oft Nordamerika bzw. explizit die USA gemeint, jedoch bezeichnet Amerika einen Kontinent und die Verwendung für die bloße Bezeichnung der USA sollte vermieden werde. (Vgl. Real Academia Española. https://www.rae.es/dpd/América. letzter Zugriff am 02.09.2020)
[6] Wells, West Side Story, 116.
[7] Vgl. Negrón-Muntaner, Boricua Pop, 68.
[8]Vgl., Ebd., 59.
[9] Ebd., 67.
[10] Vgl., Knapp, The American Musical, 207–208.
[11] Robbins, West Side Story, TC: 00:50:41, 00:51:34, 00:54:27.
[12] Ebd., TC: 01:35:56–01:36:14.
[13] Chandler, Daniel, und Rod Munday. „Male gaze.“ In A Dictionary of Media and Communication.
Oxford University Press, 2011. https://www1oxfordreference-1com-10012c3x10425.emedia1.
bsbmuenchen.de/view/10.1093/acref/9780199568758.001.0001/acref-9780199568758-e-1594.
[14] Robbins, West Side Story, TC: 01:35:56 – 01:36:14.
[15] Negrón-Muntaner, Boricua Pop, 66.
[16] Robbins, West Side Story, TC: 02:15:34.
[17] Vgl. Ebd., TC: 02:15:42 – 02:15:47.
[18] Negrón-Muntaner, Boricua Pop, 71.
[19] Robbins, West Side Story, TC: 02:15:26 – 02:15:29.
[20] Negrón-Muntaner, Boricua Pop, 72.
[21] Vgl. Wells, West Side Story, 128.
[22] Robbins, West Side Story, TC: 02:15:03 – 02:15:05.
[23] Vgl. Wells, West Side Story, 128.
[24] Robbins, West Side Story, TC: 02:16:45 – 02:16:58.